Daniel Wallace has a post covering 15 Myths About Bible Translation. He expands on each one, so I encourage you to read them.
- Perhaps the number one myth about Bible translation is that a word-for-word translation is the best kind.
- Similar to the first point is that a literal translation is the best version.
- The King James Version is a literal translation.
- The King James Version is perfect.
- The King James Version was hard to understand when it was first published.
- There has never been an authorized revision of the KJV.
- The Apocrypha are books found only in Roman Catholic Bibles.
- Homosexuals influenced the translation of the NIV.
- No translation can claim to be the word of God except the King James Bible.
- Modern translations have removed words and verses from the Bible.
- Essential doctrines are in jeopardy in modern translations.
- “Young woman” in the RSV’s translation of Isaiah 7.14 was due to liberal bias.
- Gender-inclusive translations are driven by a social agenda.
- Red-letter editions of the Bible highlight the exact words of Jesus.
- Chapter and verse numbers are inspired.




